СПбЛитГид: 1999–2019

Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей

27 января 2018 г. 16:00 Edit event Edit persons Add person Delete event

Встреча с Екатериной Рябовой – переводчиком с японского языка, на которой она расскажет о творчестве мангаки Мидзуки Сигэру. Екатерина Рябова дебютировала как литературный переводчик в 2002 году с книгой «Аокумо – 50 японских историй о чудесах и привидениях». Среди литературных переводов «Дети из камеры хранения» Мураками Рю (совместно с А. М. Кабановым), «Весенний снег» Мисима Юкио, сборники рассказов Мураками Харуки «ТВ-люди», «Исчезновение слона» и «Игрунка в ночи». Среди произведений, выпущенных в рамках проекта JLPP (Japanese Literature Publishing Project) - сборник рассказов Кадзии Мотодзиро «Лимон», сборник произведений Миядзава Кэндзи «Звезда козодоя» и роман Фурукава Хидэо «Белка, голос!». Кроме этого, активно работает переводчиком анимэ и манги, среди выпущенных серий «Стальной алхимик», «Блич», «Наруто», «Тетрадь смерти», «Жемчуг дракона» и др. В ближайшее время выйдет перевод Мидзуки Сигэру «Бабушка Ноннон и я». [лермонтовка]

Екатерина Рябова Detach person