СПбЛитГид: 1999–2019

Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей

9 марта 2019 г. 17:00 Edit event Edit persons Add person Delete event

Алёша Прокопьев и Михаил Горбунов представят книги «Стихи и Эссе» Ингер Кристенсен и «Как даме жить в пучке волос» и «Бледные господа с чашечкой кофе в руках» Герты Мюллер. В книгу выдающейся датской поэтессы и писательницы Ингер Кристенсен (1935–2009) «Стихи и эссе» (СПб.: Издательство Ивана Лимбуха; Кноппарп: Издательство Ариэль, 2018) вошли переводы полного корпуса стихов и двух книг эссе. В 2015 году увидел свет небольшой том «Избранное», содержавший стихотворные сборники «Свет» (1962), «Трава» (1963), «Стихотворение о смерти» (1989) и реквием «Долина бабочек» (1991). При подготовке настоящего издания многие из переводов были исправлены и доработаны. Полная версия цикла «Это» (1969), «Апрельское письмо» (1979) и «alphabet» (1981) публикуются на русском языке впервые. Эссе из книг «Часть лабиринта» (1982) и «Состояние тайны» (2000), кроме четырех из первой книги, ранее по-русски не выходили. Книгу перевели Алёша Прокопьев (стихи) и Михаил Горбунов (эссе). Две билингвальные книги немецкой поэтессы, писательницы и лауреата Нобелевской премии по литературе 2009 года Герты Мюллер вышли в издательстве Literature without Borders в 2018 году. Книгу «Как даме жить в пучке волос» перевел Алёша Прокопьев, книгу «Бледные господа с чашечкой кофе в руках» — Борис Шапиро.  «Стихи Герты Мюллер, на первый взгляд, в каноническом смысле и не стихи вовсе. Не случайно они и не написаны, и не напечатаны. По большей части они склеены из цитат. Причем они являются двойными коллажами. Все слова наклеены, они вырезаны из газет или журналов, но никогда — прямо из книг. Многие ее фразы из этих слов — прямые или усеченные цитаты из рекламы, из речей политиков или из того, что она относит к мистике, как, например, цитаты из Целана, Ионеско или Камю. Ее позиция внутреннего протеста переросла в поэзию абсурда и местами доведена до жанра абстрактного анекдота, гиперболизирующего абсурдность видимого бытия. Тем самым Герта решает на свой манер основную поэтическую задачу, а именно — пытается найти форму, чтобы высказать невыразимое и сделать его понятным благорасположенному читателю, даже когда он — современник». (Борис Шапиро, Colta.ru) [порядок]

Михаил Горбунов Detach person Алексей Прокопьев Detach person