СПбЛитГид: 1999–2019

Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей

19 января 2013 г. 19:00 Edit event Edit persons Add person Delete event

Второе собрание Клуба переводчиков. Алина Попова прочтет переводы стихотворений в прозе Рассела Эдсона. Его считают родоначальником этого жанра в американской поэзии. Рассел Эдсон (р. в 1935) выпустил полтора десятка поэтических сборников («Туннель», «Раненный завтрак», «Нам искренне жаль», «Интуитивное путешествие», «Детство всадника» и др.), пьесы, два романа. Эдсон – автор эссе «Субъективные идеи об уходе за стихотворениями в прозе и о том, чем их кормить», член редколлегии журнала «The Prose Poem». Его сравнивают с Даниилом Хармсом, Итало Кальвино и Анри Мишо. А.Попова – переводчик с французского и английского языков. Опубликованы ее переводы из французской поэзии XX в. (А. Мишо, П. Реверди, Б. Пере, Р. Деснос, А. Бретон, Ж. Рубо, Л. Жанвье), а также переводы прозы Э. Ионеско, П. Валери, Ф. Ожьерас, Ж.-Ф. Туссен, Э.-Э. Шмитт, Ж. Ле Гофф, М. Фермин, Ж.-Ф. Жаккар, П. Байяр. Автор статей о переводе, современной поэзии и взаимоотношениях французской и русской литератур в XX веке. Поэт Андрей Нитченко представит свои переводы двух последних поэм Чеслава Милоша (1911 — 2004): «Подмастерье» и «Орфей и Эвридика». Стихи Нитченко публиковались в журналах «Арион», «Знамя», «День и ночь», «Девушка с веслом», в антологиях «Современная литература народов России», «Собрание сочинений. Том 2. Антология современной поэзии Санкт-Петербурга», «Лучшие стихи 2010 года» и др. Лауреат премии «Дебют» (2005). Автор двух книг стихов. [абцентр, соб. инф.]

Андрей Нитченко Detach person Алина Попова Detach person