Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей
Выступление Сергея Фокина. Хитрость переводческого разума: «Парижский сплин» или «Сплин Парижа»? (О «Малых поэмах в прозе» Шарля Бодлера). Сергей Леонидович Фокин (р. 1959) – филолог, литературовед, переводчик. В 1994 году выпустил в свет критическую антологию «Танатография Эроса: Жорж Батай и французская мысль XX века»; с этого времени переводит на русский произведения французских писателей и мыслителей – Ф. Алькье и Р. Антельма, А. Бадью и Ж. Батая, М. Бланшо и Ж. Делеза, Ж. Деррида и М. Лейриса, Ф. Лаку-Лабарта и Ж.-Л. Нанси, М. Мерло-Понти и Ж.-П. Сартра, М. Сюриа и А. Роб-Грийе; публикует литературоведческие и переводческие работы в журналах «Вопросы литературы», «Звезда», «Новое литературное обозрение», «Логос», «Русская литература», «Сеанс», «Синий диван». Автор монографий "Казус философии: прения". СПб: Изд-во РХГА, 2011 (в соавторстве с А.Т. Драгомощенко и В.В. Савчуком); Пассажи: этюды о Бодлере. СПб.: Machina, 2011; Русская идея во французской литературе. СПб: Издательский дом СПбГУ, 2003 и др. В выступлении речь пойдет о «Малых поэмах в прозе» Шарля Бодлера, последней книге поэта, оставшейся незавершенной и, наподобие «Мыслей» Паскаля, породившей, в силу родовой травмы и культурной беззащитности, тьму домыслов, кривотолков, разноречий, в том числе в русских переводах. Рецензия О.Ю. Пановой: http://magazines.russ.ru/inostran/2013/6/12p.html. Адрес: Виленский пер., д. 4, от метро "Чернышевская" четыре переулка по ул. Восстания. Вход через калитку во двор, у калитки - нажать на кнопку и сказать: "На литературный вечер". Парадная в глубине двора (прямо, направо и налево), последний этаж. [абцентр]