Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей
«На берегу реки». Презентация книги Чеслава Милоша. Переводчик Никита Кузнецов представит в музее книгу нобелевского лауреата Чеслава Милоша «На берегу реки» (1994). Этот сборник издается по-русски впервые. Стихи, вошедшие в сборник, написаны в переломное для поэта время – после посещения впервые за полвека родной Литвы, заключения второго брака и переезда из США в Краков. Милош подводит итоги своей насыщенной событиями жизни, размышляет о трагической истории ХХ века, о смысле литературы и искусства, о страдании, бренности, любви, старении, бытии, Боге, смерти и посмертной судьбе человека. Книга вышла в московском издательстве «Текст», в серии «Билингва», знакомящей русского читателя с лучшими переводами мировой поэзии – как классической, так и современной. Двуязычное издание позволяет сопоставить предлагаемый переводчиком вариант прочтения стихов с оригиналом. Книга снабжена комментариями, помогающими вписать поэзию Милоша в контекст его биографии. Переводчик сборника, Никита Кузнецов, петербуржец, живущий в Кракове, занимается творчеством Милоша уже много лет. В 2012 году в Издательстве Ивана Лимбаха вышел его перевод лучшего милошевского романа «Долина Иссы», а в 2014‑м – «Азбуки», интеллектуальной автобиографии поэта в форме энциклопедического словаря. Сейчас он работает над переводом одной из самых известных эссеистических книг польского нобелиата «Земля Ульро». Как отмечает Никита Кузнецов, переводя сборник «На берегу реки», он постарался максимально глубоко погрузиться в биографию Милоша, в его философско-религиозные воззрения, литературные пристрастия, взаимоотношения с семьей, друзьями и любимыми женщинами, в географию близких ему мест, а также – метафорически и буквально – обратиться «лицом к Реке». [музей]