СПбЛитГид: 1999–2019

Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей

Алексей Шестаков

Edit Delete

VIAF ID: N/A VIAF Name: None. New VIAF: N/A Wikidata: N/A Wikidata Name: .

  • 5 октября 2012 г. 18:30 Переводчик Алексей Шестаков представит книгу «Живописный номинализм. Марсель Дюшан, живопись и современность» Тьерри де Дюва. Книга бельгийского искусствоведа и художественного критика, куратора ряда важных международных выставок 1990–2000 годов Тьерри де Дюва — первое серьезное исследование творчества Марселя Дюшана, публикуемое на русском языке. Ее непосредственным предметом является одно из ключевых событий в истории модернизма — переход Дюшана от живописи к реди-мейду, демонстрации в качестве произведений искусства выбранных художником готовых вещей. Прослеживая и интерпретируя причины этого решения, де Дюв предлагает читателю психоаналитическую версию эволюции Дюшана, введение в систему его взглядов и характеристику европейской художественной сцены рубежа 1900–1910 годов. [порядок]
  • Алексей Шестаков

  • 16 июля 2013 г. 18:30 Фруктово-ягодный стиховечер в хостеле ДРУЗЬЯ. Участвуют: Чайка Чурсина, Татьяна Боргатырёва, Андрей Некрасоff, Кирияра, Лёша Сташук + СПЕЦИАЛЬНЫЙ ГОСТЬ из Екатеринбурга - Алексей Шестаков. На вечере можно будет также приобрести такие редкие и замечательные книги, как: "Мама не поймёт" Алексея Шестакова, "Память воды" Татьяны Богатырёвой, "Хочу сказать" Андрея Некрасова, "LOVитаминоз" и "Просты и людимы" Чайки Чурсиной. [соб. инф.]
  • Татьяна Богатырева Андрей Некрасов Лёша Сташук Чайка Чурсина Алексей Шестаков Кирияра

  • 14 ноября 2015 г. 17:00 Встреча с авторами и переводчиками нового номера альманаха [Транслит]. В новом выпуске [Транслит] опубликованы несколько переводов философской прозы или прозы философов номиналистского толка, жанру которой и будет посвящена встреча с теоретиками и переводчиками, работающими в этом домене. Вслед за философско-логическим позитивизмом (который в свою очередь следовал в этом за научным эмпиризмом) литературный позитивизм, рассчитывая обнаружить устойчивую почву для верного фактам выражения, наталкивается на свою ближайшую реальность — язык. С тех пор как не менее «реальным», чем мир референциальных отсылок, стал считаться мир самой знаковой достоверности, под позитивизмом начинает пониматься скорее верность языку и факту самого высказывания. Так, публикуемая в выпуске и переведенная Т. Баскаковой проза философа Гюнтера Андерса представляет позитивизм как знание незримое, но именуемое и предлагает набросок сразу нескольких номиналистских теорий языка в своих антиутопических повествованиях. В свою очередь, теория искусства, призванная описывать все множество артефактов, которое, порой кажется, не объединяет ничего, кроме имени, как раз тоже может быть основана на теории имен собственных Дж. С. Милля. Именно такую номиналистскую онтологию искусства стремится разработать Тьерри де Дюв, одна из класических статей которого — «Артефакт» — также опубликована в номере. Участвуют: Павел Арсеньев, Алексей Гринбаум, Алексей Шестаков. [порядок]
  • Павел Арсеньев Татьяна Баскакова Алексей Гринбаум Алексей Шестаков

  • 10 октября 2017 г. 17:30 Семинар «Литература как опыт и проблема» (руководители Ф.Н.Двинятин, С.Л.Фокин). Роман-перевод-деконструкция: вокруг «нового романа» ВИКТОРА ЛАПИЦКОГО. Участвуют: Виктор Лапицкий, математик, литературовед, переводчик, писатель; Александр Скидан, поэт, литературовед, критик, редактор; Алексей Шестаков, искусствовед, переводчик, редактор; Сергей Фокин, филолог, литературовед, переводчик, критик, профессор СПбГУ. Виктор Евгеньевич Лапицкий - закончил матмех ЛГУ. Печатался в "Предлоге", "Митином журнале", "Часах" и др. неофициальных журналах. Первым перевел и опубликовал в самиздатской прессе произведения Арто, Грака, Русселя, Батая, Бланшо, Чорана, Клоссовского, Лакана, Левинаса, Р. Барта, Деррида, Виана, Бетанкура и многих других радикальных французских писателей и философов, а также (с английского) произведения К. Акер, А. Картер, У. Абиша и др. В 1990-е работал литературным экспертом в петербургских издательствах «Северо–Запад», «Азбука», «Амфора», оказал существенное влияние на стратегию переводческой деятельности этих издательств. Автор книг: «Борхес умер» (2000), «Послесловия». Лауреат премий: Э/Е (1987), Андрея Белого (2000), Мориса Ваксмахера (2010). [аб-центр]
  • Фёдор Двинятин Виктор Лапицкий Александр Скидан Сергей Фокин Алексей Шестаков

  • 22 ноября 2017 г. 19:30 Встреча с искусствоведом, переводчиком и редактором Алексеем Шестаковым. Встреча пройдет в рамках совместной программы событий Порядка слов и издательства Ad Marginem. На встрече Алексей представит свой перевод книги Девида Хокни и Мартина Гейфорда «История картин: от пещеры до компьютерного экрана» и расскажет о других книгах, выпущенных и готовящихся к выпуску в рамках издательских программ Ad Marginem. Алексей Шестаков - переводчик с французского и английского, редактор серии «Garage Pro», выпускаемой совместно издательством «Ад Маргинем Пресс» и Музеем современного искусства «Гараж». Перевел на русский язык книги Жоржа Диди-Юбермана, Юбера Дамиша, Тьерри де Дюва, Жана-Франсуа Лиотара, Николя Буррио, Розалинд Краусс и др. [порядок]
  • Алексей Шестаков

  • 27 апреля 2018 г. 18:30 Презентация книги Александра Черноглазова «Приглашение к реальному: культурологические этюды» (Издательство Ивана Лимбаха, 2018). Книгу представит автор. В беседе примут участие Айтен Юран, Алла Митрофанова, Нина Савченкова, Наталья Дельгядо, Алексей Шестаков. Эссе, включенные в сборник Александра Черноглазова, переводчика трудов Жака Лакана, объединены задачей показать, как идеи и понятийный аппарат крупнейшего французского психоаналитика работают в области культурологического осмысления произведений художественной литературы, агиографии, светской и религиозной живописи, скульптуры, иконописи. Александр Черноглазов — переводчик с английского, немецкого и французского языков, которому мы обязаны русским переводом «Семинаров» Жака Лакана. В своей книге Черноглазов показывает, как метод крупнейшего французского психоаналитика работает в области осмысления искусства. [порядок]
  • Наталья Дельгядо Алла Митрофанова Нина Савченкова Александр Черноглазов Алексей Шестаков Айтен Юран

  • 16 мая 2018 г. 18:30 Дискуссия с участием Роджера Торпа, Натальи Мазур, Алексея Шестакова — «Какие книги по искусству нужны широкому читателю?» Как популярно рассказать историю идей, понятий и художественных направлений, определивших наш взгляд на современный мир? Участники мероприятия обсудят, в каких книгах по истории искусства нуждается широкая аудитория, а также в какой форме удовлетворить интеллектуальные запросы завсегдатая художественных галерей, увлеченного читателя и пытливого зрителя сегодня. В рамках встречи спикеры обсудят новый проект издательства Thames&Hudson и импринта «А+А» — книги серии «Основы искусства» о жанрах, течениях и событиях в искусстве ХХ века. Роджер Торп — создатель серии, главный редактор издательской программы по искусству и книг для детей в Thames&Hudson. Ранее был директором издательской программы Галереи Тейт. Наталья Мазур — профессор Европейского университета в Санкт-Петербурге, автор курса на Арзамасе «Искусство видеть». Алексей Шестаков — редактор книг по искусству, издаваемых совместно с музеем современного искусства «Гараж». «А+А» — совместный импринт дизайн-студии ABCdesign, знаменитой серией «Творцы авангарда» и активно работающей на поле издания музейных каталогов, и издательства Ad Marginem, специализирующегося на текстах по современному искусству, теории, антропологии и философии. Мероприятие организовано совместно с издательством Ad Marginem. Вход свободный. Количество мест ограничено. Пожалуйста, зарегистрируйтесь. [нг, регистрация https://newholland.timepad.ru/event/712909/]
  • Наталья Мазур Роджер Торп Алексей Шестаков

  • 14 ноября 2018 г. 19:00 Круглый стол «Прямая речь: исповеди одержимых или история искусства в воспоминаниях участников художественного процесса». К выходу русского перевода книги Пегги Гуггенхайм «На пике века. Исповедь одержимой искусством» (Ad Marginem, 2018). Параллельно академической истории направлений и стилей существует целая вселенная голосов, откровенно и эмоционально свидетельствующих о событиях художественной жизни через дневники, мемуары, письма, слухи, сплетни, анекдоты и даже предсмертные записки. Участники дискуссии расскажут, как работать с такими источниками; обсудят, чего без них мы бы так никогда и не поняли; поспорят о том, до какой степени стоит доверять этим притягательным и субъективным документам эпохи — свидетельствам «от первого лица». Поводом для проведения встречи стал выход первого русского перевода книги «На пике века. Исповедь одержимой искусством» — воспоминаний одной из самых влиятельных женщин в мире искусства середины XX века, покровительницы ведущих авангардистов этого периода, страстного коллекционера Пегги Гуггенхайм. В беседе примут участие переводчик, редактор издательства Ad Marginem Алексей Шестаков; профессор Высшей школы экономики и ди⁠ректор Центра современного искусства Факультета свободных искусств и наук СПбГУ Станислав Савицкий; специалист по отечественному искусству XX-XXI веков, доцент кафедры дизайна факультета искусств СПбГУ Алексей Бойко; искусствовед, переводчик литературы по новому и новейшему искусству Ольга Гаврикова. Организовано Ассоциацией выпускников СПбГУ совместно с издательством Ad Marginem, школой Masters. Вход по документам, удостоверяющим личность. Обязательна регистрация. Подробности и регистрация: https://alumni.spbu.ru/chto-novogo/meropriyatiya/kruglyy-stol-pryamaya-rech-ispovedi-oderzhimykh-ili-istoriya-iskusstva-v-vospominaniyakh-uchastnikov/ [спбгу]
  • Алексей Бойко Ольга Гаврикова Станислав Савицкий Алексей Шестаков

  • 5 марта 2019 г. 19:30 Презентация книги Жана Жене «Рембрандт». Участвуют переводчик книги Алексей Шестаков и специалист по творчеству Ж. Жене, переводчик Алла Смирнова. В книге собраны три текста о Рембрандте, написанные в 1950–1960-х годах выдающимся французским писателем Жаном Жене (1910–1986), который вынашивал замысел большой книги о голландском живописце, так и не получивший осуществления. Размышления об искусстве Рембрандта и о событиях его жизни переплетаются в этих текстах с изложением личного опыта Жене и его попытками разобраться в самом себе. Книгу дополняет библиографический очерк, в котором кратко прослежена история интереса Жене к творчеству Рембрандта. «Только такие истины, которые невозможно подтвердить, и даже „ложные“ — те, что мы можем продумать до конца, не зайдя в тупик абсурда, лишь ценой отрицания их и себя самих, — заслуживают возвеличивания в произведении искусства. Им заказано счастье или несчастье найти когда бы то ни было практическое применение. Пусть же они живут в песне, которую пробуждают и которой становятся». Ж. Жене. [порядок]
  • Алла Смирнова Алексей Шестаков