Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей
VIAF ID: N/A VIAF Name: None. New VIAF: N/A Wikidata: N/A Wikidata Name: .
- 4 июля 2016 г. 18:30 Презентация книги Гуннар Экелёф «Мёльнская элегия» (Ad Marginem, 2016). Книгу представят переводчик Надежда Воинова, Посол Швеции в Казахстане Кристиан Камилл и генеральный консул Швеции в Санкт-Петербурге Эрик Хаммершёльд. Надежда Воинова и Кристиан Камилл также прочтут главы из книги на русском и шведском языках. Гуннар Экелёф (1907—1968) — крупнейшая фигура шведского модернизма. Неутомимый путешественник, меценат, издатель, интеллектуал, полиглот, переводчик, писатель, востоковед, литературовед, эссеист, поэт: жизнь Экелёфа была богата перипетиями — от беззаботных удовольствий молодого рантье до одинокого пути аутсайдера, не приемлющего современную действительность шведского сфоциализма. После кризиса 1932 г. он потерял все состояние и жил только своим пером, оставив след практически во всех литературных жанрах. Экелёф стал обладателем восьми литературных премий и стипендий, почетным доктором Уппсальского университета и членом Шведской Академии. Без его сборников стихов «Опоздавший на землю» (1932), «Песни парома» (1941), «Non serviam» (1945) трудно помыслить шведскую поэзию XX в. «Мёльнская элегия» — одно из самых значительных произведений Гуннара Экелёфа. Этот текст в определенном смысле стал итогом всей жизни автора. Он писал его с перерывами 23 года, публикуя в журналах отдельные части. Мёльна — название поместья, которым владели друзья писателя. Это место, находящееся недалеко от Стокгольма, стало для Экелёфа излюбленным пристанищем в течение многих лет. Все действие произведения с огромными, как бы накатывающими друг на друга волнами, несущими картины прошедшего, умещается в один миг. Лирическое «я» автора, старый актер, проходя ряд метафизических трансформаций через четыре стихии и от жизни до смерти, погружается в прошедшее и вступает в диалог со всей историей человечества через отдельных ее персонажей. Модернизм Экелёфа имеет специфику в своей ретроспективности: создавая современное произведение, автор использует стилизации под языки разных эпох (от латыни и древнегреческого до современных европейских языков), обретая голоса через всевозможные виды текстов. Название «Мёльна» происходит от слова «мельница»: кажется, что вода истории льется на жернова, языковые зерна разных эпох перемешиваются и из этой муки печется …
Надежда Воинова Кристиан Камилла Эрик Хаммершельд Гуннар Экелеф
- 23 апреля 2017 г. 11:00 Фестиваль свободного стиха. В этом году фестиваль посвящается Геннадию Ивановичу Алексееву (1932-1987) в связи с 85-летием со дня рождения и 30-летием со дня смерти. 23 апреля 12.00 ПЕРЕВОДЫ Лукин Евгений Перекличка через столетие: военные верлибры Исаака Розенберга и Брайана Тернера. Александр Гальпер Переводы Чарльза Буковского и Томаса Фукуролы (английский) и Юрия Андруховича (украинский). Елена Лагутина Из сборника Михала Айваза "Убийство в отеле "Интерконтинеталь". Ольга Логош. Миниатюры Барбары Грушки-Зых (переводы с польского языка. Арсен Мирзаев читает тексты современного шведского поэта Мальте Перссона в переводах Надежды Воиновой. 15.00. Продолжение чтений. 1. Арсен Мирзаев читает стихи Софии Камилл 2. Дмитрий Чернышев 3. Алексей Кияница 4. Дарья Суховей 5. Алексей Шепелев (Московская обл.) 6. Виктор Самойлов 7. Баир Дугаров (Улан-Удэ) 8. Алексей Афонин 9. Михаил Мельников-Серебряков 10. Елена Пестерева (Москва) 11. Ася Шнейдерман 12. Настя Денисова 13. Татьяна Грауз (Москва) 14. Юрий Орлицкий (Москва) 15. Анна Орлицкая (Москва) 16. Дмитрий Григорьев 17. Арсен Мирзаев 18. Валерий Земских 19. Валерий Мишин 20. Тамара Буковская 21. Станислава Могилёва 22. Борис Шифрин 23. Ольга Логош 24. Борис Констриктор 25. Михаил Парамонов 26. Ольга ИГНАТЬЕВА [верфест]
Михал Айваз Алексей Афонин Надежда Воинова Александр Гальпер Татьяна Грауз Дмитрий Григорьев Настя Денисова Баир Дугаров София Камилл Алексей Кияница Елена Лагутина Ольга Логош Евгений Лукин Михаил Мельников-Серебряков Арсен Мирзаев Анна Орлицкая Юрий Орлицкий Елена Пестерева Виктор Самойлов Дарья Суховей Дмитрий Чернышев Алексей Шепелев Ася Шнейдерман
- 16 декабря 2017 г. 20:00 В рамках сводной программы мероприятий Лаборатории Видеопоэзии и Премии Аркадия Драгомощенко пройдет Фестиваль видеопоэзии «Пятая нога». Фестиваль видеопоэзии «Пятая нога» проводится с 2007 года, это самый старый и представительный фестиваль видеопоэзии в России. Раньше назывался «ЗРЯ!». Суть фестиваля — конкурс видеопоэтических работ, сделанных за последнее время. Победителей определит профессиональное жюри. Также в рамках фестиваля проводится зрительское голосование. Фестиваль видеопоэзии «Пятая нога» пройдет в девятый раз. Конкурсную программу составят двадцать короткометражных фильмов, из которых будут выбраны победители зрительского и профессионального голосования. Каждый из победителей получит диплом и 25 000 рублей. Конкурсный показ Фестиваля видеопоэзии «Пятая нога» В жюри фестиваля войдут режиссер Николай Хомерики, кинодраматург Александр Родионов, главный редактор журнала «Воздух», поэт Дмитрий Кузьмин, кинокритик Василий Корецкий, критик Алена Солнцева, литературный критик Лев Оборин, поэт и художник Анна Толкачёва. Зрительский приз (диплом и 25 000 р.) будет вручен сразу после просмотра конкурсной программы. Приз жюри (диплом и 25 000 р) будет вручен на следующий день в рамках Круглого стола «Коллаборация: поэт, художник, режиссер», который состоится 17 декабря в 16-00 в Медиацентре, на Новой сцене Александринского театра (наб. реки Фонтанки, 49А) Кураторы и ведущие фестиваля: Андрей Родионов и Екатерина Троепольская. Конкурсная программа:1. Азбука 2:20 поэт: Дмитрий Пригов, режиссер, монтаж — Мария Полякова. Видео снято в воспитательной колонии для несовершеннолетних в городе Колпино. 2. По направлению движения 5:00, текст, звук, видео: Екатерина Соколова. Пересъёмка, сведение, эффекты: Андрей Черкасов. 3. #сестринскаямогила 4:51, текст: Дарья Серенко, съемка: Ирина Меркулова, музыка: Ростислав Амелин. авторы могил: Арам Устян, Алена Агаджикова, Саша Алексеева, Вика Привалова, Софья Сно, Дарья Серенко. 4. Пассажир 3:14, текст: Михаил Червяков, видео: Zstudio и Михаил Червяков. 5. До белок и стрелок 2:34. По мотивам стихотворения Андрея Сен-Сенькова «Пляж на орбите». Студия «Да». 6. Мы 7:20, текст: Александра Шиляева, режиссёр: Зарема Заудинова. 7. Колесо обозрения 10:48, стихи: Александра Цибуля, видео: Сергей Югов, Алекс Гуторов, сценарий, монтаж: …
Александр Авербух Алена Агаджикова Саша Алексеева Валерия Алюскин Ростислав Амелин Ида Берьел Мария Вильковиская Надежда Воинова Сергей Гандлевский Маша Годованная Алекс Гуторов Дмитрий Данилов Настя Денисова Руфия Дженрбекова Аркадий Драгомощенко Зарема Заудинова Екатерина Захаркива Виталий Кальпиди Василий Корецкий Дмитрий Кузьмин Эдуард Лукоянов Айлин Майлз Ирина Меркулова Антон Мишин Лев Оборин Александр Пастернак Никита Пирогов Мария Полякова Злата Понировская Вика Привалова Александр Родионов Егор Севастьянов Андрей Сен-Сеньков Дарья Серенко Андрей Сильвестров Софья Сно Екатерина Соколова Алена Солнцева Анна Толкачев Екатерина Троепольская Арам Устянин Николай Хомерики Александра Цибуля Михаил Червяков Андрей Черкасов Александр Шиляев Сергей Югов
- 2 марта 2018 г. 19:30 Переводчица Надежда Воинова представит книгу Иды Линде «Завещание девочки-машины». Презентация пройдет в рамках месячного Цикла событий, посвященных гендерной теории и феминистской литературе, организованных семинаром «Ф-письмо». Ида Линде (р. 1980) — шведская писательница, поэт, драматург и переводчик. Выросла в Умео на севере Швеции, живёт в Стокгольме и преподаёт в литературной школе Бископс-Арнё недалеко от Стокгольма. Дебютная книга «Завещание Девочки-Машины» вышла в 2006 году. За ней последовала поэтическая «Книга счёта» (2009) (391 нумерованное стихотворение) и четыре книги прозы: «Стану другой, если тебя забуду» (2009, «Объяснение в любви» (2011), «На север едут умирать» (2014), «29 неотправленных писем» (2015). Лауреат премий газеты «Нёйесгайден» (2007), газеты Афтонбладет (2014) и литературного общества региона Норрланд (2015). «Завещание Девочки-Машины» (2006) — это эпическая сюита о смерти и футболе, запутанная семейная сага, рассказанная Девочкой-Машиной, родившейся мотоциклом. Девочка-машина должна умереть первой. Так она решила. Но все близкие умирают раньше. Выстраивая свои отношения с мужским миром — братом, отцом, любовником и ребёнком — она каждый раз заново проживает смерть. Надежда Воинова родилась в 1974 году в Ленинграде. Закончила искусствоведческий факультет Академии художеств. Работала арт-критиком и журналистом в таких изданиях, как «Новый мир искусства», «Собака.ру», «Terra incognita» и др. Участвовала в энциклопедическом проекте каталогизации современного искусства, результатом которого стала книга «Неофициальная столица» и интернет-ресурс GIF.ru. В сотрудничестве со многими галереями и музеями Петербурга занималась выставочной деятельностью в качестве куратора и автора проектов. Жила в Вене и Стокгольме, занимаясь выставочными проектами. Писала статьи о шведском искусстве и фотографии. В Стокгольме открыла арт-галерею «Vostok», где провела, в частности, выставки Славки Величковой, Андрея Рудьева, Екатерины Сисфонтес и Рикарда Фореуса. В 2014 переехала в Астану, где работала с переводами шведской поэзии. Основала первую в Казахстане детскую филармонию, где участвовала в постановке двух детских опер, написала либретто к опере «Алдар Косе». Совместно с композитором Алиби Абдинуровым написала подростковый мюзикл «Артист». Перевела и впервые издала на русском языке …
Алиби Абдинуров Славка Величкова Надежда Воинова Ида Линда Андрей Рудьев Екатерина Сисфонтес Рикард Фореус
- 11 сентября 2018 г. 18:30 Презентация книги стихов Гуннара Экелёфа в переводах на русский язык. В «Избранное» вошли все стихотворные сборники автора, кроме изданной в 2016 году «Мёльнской элегии», — от ранней лирики, отмеченной влиянием французского сюрреализма, до зрелых и поздних работ великого мастера. Книгу выпустило издательство «Порядок слов» при поддержке шведского Совета по культуре, посольства Швеции в Москве и Генерального консульства Швеции в Санкт-Петербурге. «Гуннар Экелёф (1907–1968) — крупнейший поэт шведского модернизма, объединивший символистскую чуткость к подробностям образа, экспрессионистский размах параллелей между разными формами экзистенциального переживания бытия и минималистическую созерцательную углубленность. Данный сборник даст русскому читателю наиболее полное представление как о творчестве Экелёфа, так и о глубинных процессах, происходивших в культуре ХХ века в ее самых драматических моментах» (А. Марков). Произведения Гуннара Экелефа переведены на большинство европейских языков, он признан классиком современной литературы, его произведения комментировали, цитировали и переводили многие известные писатели и поэты: Нелли Закс, Октавио Пас, Уистен Хью Оден. Книгу представит коллектив переводчиков и редакторов. Специальным гостем презентации станет Ларс Клеберг, известный шведский славист, литературовед, переводчик художественной литературы, оказавший неоценимую помощь и поддержку в работе над проектом по переводу поэзии Гуннара Экелёфа, выступив в качестве консультанта. Участники презентации: Надежда Воинова. Перевела и впервые издала на русском языке такие книги как «Мёльнская элегия» Гуннара Экелёфа (Ad Marginem, 2016) и «Завещание Девочки-Машины» Иды Линде (Арго-Риск, 2017). Занимается переводами современных шведских поэтов (Анн Йедерлунд, Бруно К Ойера, Кхашаяра Надерехванди, Иды Бёрьел, Анны Аксфорс, Максима Григорьева и др.), детских книг и песен. Публиковалась в журналах и сетевых проектах «Воздух», Prosodia, TextOnly. Автор статей, докладов и лекций о Гуннаре Экелёфе. Один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой. Наталия Пресс — филолог-скандинавист, переводчик с шведского и английского языков («Азбука», «Эксмо», «АСТ»), психолог. Автор статей, посвященных творчеству Гуннара Экелефа, и один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой. Алёша Прокопьев — поэт и переводчик. …
Надежда Воинова Нелли Закс Ларс Клеберг Наталия Пресс Алексей Прокопьев Гуннар Экелеф
- 12 сентября 2018 г. 18:00 Шведский вечер - поэзия и музыка. Надежда Воинова почитает стихи шведских современных авторов в собственных переводах, а блестящая пианистка Ольга Плистик будет импровизировать на фортепиано. [соб. инф.]
- 6 марта 2019 г. 19:30 Билингвальная презентация «Избранного» (Алетейя, 2018) шведского поэта Бруно К. Ойера. Книгу представит переводчица Надежда Воинова. Это первая переведённая на русский язык книга современного классика шведской поэзии и пионера поэтического перформанса. В «Избранном» представлены все стихотворные сборники Бруно К. Ойера, от первой книги «Песнь анархизму» (1973), где автор занимается поисками собственного поэтического языка, обращаясь к дискурсу левых европейских интеллектуалов — через зрелый сюрреализм цикла «Пока действует яд» (1990), принёсшего автору известность — до предельно выверенных образов сборника «И ночь прошептала Аннабель Ли» (2014). В верлибрах Бруно К. Ойера рефреном звучат музыкальные ритмы — от рока до экспериментальной электроники. И это не случайно — он часто был участником музыкальных проектов, многие его стихи стали песнями. Среди героев книг — рок-музыканты, роковые женщины, революционеры, поэты, дух вуду Барон Суббота, пророк индейцев Смохалла, Наполеон и русская принцесса. Бруно К. Ойер называет стихи «короткими отшлифованными скульптурными откровениями, сформулированными одновременно с необыкновенной силой и головокружительной легкостью». Надежда Воинова — искусствовед, куратор, переводчик. Родилась в 1974 году в Ленинграде. Закончила Санкт-Петербургскую Академию художеств. С 1997 года работала в области фотоискусства как куратор и критик, публиковалась в журналах «Новый мир искусства», Zoom, «Красный», «Петербург на Невском» и др. С 2004 года занималась театральными, музыкальными и кинематографическими проектами для детей как сценарист, либреттист, продюсер. Была куратором выставок живописи и фотографии в Вене, Киеве и Ялте. С 2010 года работала в аукционном доме Bukowskis, была арт-директором Vostok Gallery в Стокгольме. В 2016 году дебютировала как переводчик шведской поэзии, выпустив «Мельнскую элегию» Гуннара Экелёфа (Ad Marginem), а затем «Завещание Девочки-Машины» Иды Линде (2017, Арго-Риск) и «Избранное» Гуннара Экелёфа (2018, Порядок слов). [порядок]
- 11 мая 2019 г. 18:00 11 мая в 19:00 в Порядке слов будут представлены первый и второй номера журнала «Контекст» и книжная серия kntxt. Выступят санкт-петербургские (и приехавшие в гости) авторы журнала: Дарья Суховей, Станислава Могилева, Настя Денисова, София Камилл, Ольга Туркина, Алла Горбунова, а также авторы готовящегося третьего номера — Павел Банников, Надежда Воинова и Иван Стариков (возможны небольшие изменения). Зинаида Драгомощенко прочтёт неопубликованный рассказ-миниатюру Аркадия Драгомощенко, которая также появится в третьем номере «Контекста». ЗАОЧНО — в записи (очень кратко) — выступят украинские авторы журнала: Илья Риссенберг, Марта Мохнатска, Ольга Брагина, Дмитрий Дедюлин, Сандра Мост, Александр Кочарян и Станислав Бельский. В ходе мероприятия будут презентованы книги Ирины Котовой «Анатомический театр» (очно), Арсения Ровинского «Козы Валенсии» (заочно) и Артема Верле «Як пробачити снiг» (заочно, тексты на украинском языке читает Лесик Панасюк). На презентации можно будет приобрести книги серии kntxt Галины Рымбу «Время земли», Лесика Панасюка «Крики рук», Дениса Ларионова «Тебя никогда не зацепит это движение», Ирины Котовой «Анатомический театр», Арсения Ровинского «Козы Валенсии» и «Нейролирику». Внимание! В Россию мы завезли всего 30 книг Арсения Ровинского — и только 10 отправятся в Санкт-Петербург. После сборник «Козы Валенсии» можно будет приобрести только в Харькове! Также ТОЛЬКО на презентации можно будет приобрести переведённую на украинский язык книгу Артёма Верле. В книжных магазинах она продаваться НЕ БУДЕТ! Коротко о проекте: Журнал «Контекст» создан Екатериной Деришевой в 2018 году и посвящён поиску новых поэтических методов и путей регенерации языка. Для публикаций в нём, как и для актуальной литературы в целом, существует лишь один критерий: новизна или обновление смысла, выстраивание новых коммуникаций — попытка сказать/сделать то, что не было сказано/сделано прежде, без оглядки на инертные представления о «качественном» тексте. В рамках проекта проходят фестивали в Харькове, мероприятия и перформансы, издаётся книжная серия (~4 книги в год). В 2018 году проект был презентован в Харькове, Киеве, Москве, Кишинёве и Лондоне. Редакции журнала …
Павел Банников Станислав Бельский Ольга Брагина Артем Верле Надежда Воинова Алла Горбунова Дмитрий Дедюлин Настя Денисова Екатерина Деришева Зинаида Драгомощенко София Камилл Ирина Котова Александр Кочарян Денис Ларионов Станислава Могилева Сандра Мост Марта Мохнатска Валерий Панасюк Лесика Панасюк Илья Риссенберг Арсений Ровинский Галина Рымбу Иван Стариков Дарья Суховей Ольга Туркина
- 26 мая 2019 г. 17:00 Вечер "Джазпоэтри". Прозвучат джазовые импровизации в исполнении Виктора Самохвалова. Приглашены почитать стихи участники выставки NonstopДЖАЗЗЗ: Валерий Мишин, Анатолий Полушкин, Сергей Ковальский и современные петербургские поэты: Тамара Буковская, Жанна Сизова, Дмитрий Чернышёв, Арсен Мирзаев, Дмитрий Григорьев, Ольга Логош, Надежда Воинова, Аркадий Илин, Александр Горнон. Борис Констриктор, Валерий Земских, Дарья Суховей, Алексей Кияница, Юрий Орлицкий, София Камилл, Джордж Гуницкий, Юрий Зверлин. Приветствуются и те, кто захочет принять участие. [п10]
Тамара Буковская Надежда Воинова Александр Горнон Дмитрий Григорьев Анатолий Джордж Гуницкий Юрий Зверлин Валерий Земских Аркадий Илин София Камилл Алексей Кияница Сергей Ковальский Борис Констриктор Ольга Логош Арсен Мирзаев Валерий Мишин Юрий Орлицкий Анатолий Полушкин Виктор Самохвалов Жанна Сизова Дарья Суховей Дмитрий Чернышев
- 31 мая 2019 г. 18:00 Шведское каприччо. Шведское каприччо. I часть музо-поэтического мини-концертного сериала в 4-х частях по "Мёльнской элегии" Гуннара Экелёфа. Пианистка и импровизатор Ольга Плистик представит авторскую музыкальную композицию на фрагмент "Мёльнской элегии" Гуннара Экелёфа, который прочтёт переводчица, Надежда Воинова. Надежда Воинова — искусствовед, куратор, переводчик. Закончила искусствоведческий факультет Санкт-Петербургской Академии художеств. Работала арт-критиком и журналистом, участвовала в энциклопедическом проекте каталогизации современного искусства, занималась выставочной деятельностью. В 2016 году дебютировала как переводчик шведской поэзии, выпустив «Мельнскую элегию» Гуннара Экелёфа, а затем «Завещание Девочки-Машины» Иды Линде (2017) и «Избранное» Гуннара Экелёфа (2018). Ольга Плистик — музыкант, психолог, вокальный терапевт, организатор культурных событий. Закончила Санкт-Петербургскую Консерваторию как музыковед. Долгое время сотрудничала с Академией театрального искусства в Санкт-Петербурге. Создала ряд ярких проектов: семейный музыкальный проект "Бэби-концерт", образовательно-терапевтический проект Vox Natura. В 2015 году дебютировала как джазовая вокалистка в собственном проекте Sensitive Jazz, выступив с лучшими джазовыми музыкантами Петербурга. [маяковка]