СПбЛитГид: 1999–2019

Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей

Матвей Янкелевич

Edit Delete

VIAF ID: N/A VIAF Name: None. New VIAF: N/A Wikidata: N/A Wikidata Name: .

  • 30 июня 2005 г. 17:00 Евгений Осташевский и Матвей Янкелевич. Стихи и проза по-русски и по-английски. (Евгений Осташевский (Нью-Йорк) поэт, перводчик. Переводил Хармса, Введенского, современных русских поэтов (Алексей Парщиков, Дмитрий Голынко-Вольфсон, Александр Скидан). Новый сборник стихов ITERATURE выходит июле в издательстве Ugly Duckling Presse. Матвей Янкелевич (Нью-Йорк), поэт, прозаик, переводил Хармса, Маяковского, соредактор журнала "6х6", ведущий серии восточно-европейской поэзии в издательстве Ugly Duckling Presse.)
  • Дмитрий Голынко-Вольфсон Евгений Осташевский Алексей Парщиков Александр Скидан Матвей Янкелевич

  • 21 июня 2006 г. 18:00 В рамках Летних Литературных Семинаров и программы Artslink: Елена Фанайлова (Москва), Дмитрий Голынко-Вольфсон, Александр Скидан (Санкт-Петербург), Матвей Янкелевич, Евгений Осташевский и Женя Туровская (Нью-Йорк). Стихи и переводы. Последние три автора - переводчики и поэты, пишущие по-английски и живущие в США. Среди их переводов: Введенский, Хармс, Заболоцкий, Олейников, Рубинштейн, Драгомощенко и другие современные русские поэты, чьи книги готовятся к выходу в издательстве Ugly Duckling Press.
  • Дмитрий Голынко-Вольфсон Аркадий Драгомощенко Евгений Осташевский Лев Рубинштейн Александр Скидан Евгения Туровская Елена Фанайлова Матвей Янкелевич

  • 4 октября 2019 г. 18:30 Творческий вечер поэта Евгения Осташевского. Осташевский будет говорить о многоязычии в поэтическом тексте и прочтет и покажет отрывки из некоторых собственных произведений. Евгений Осташевский — американский поэт и переводчик, профессор Нью-Йоркского университета. Родился в Ленинграде. Автор книг «Пират, который не знает значения Пи» и «Жизнь и мнения диджея Спинозы». Составитель и переводчик (совместно с Матвеем Янкелевичем) антологии поэзии, прозы и драматургии обэриутов (англ. OBERIU: An Anthology of Russian Absurdism; 2006). В 2013 году вышла первая книга текстов А. И. Введенского на английском языке (An Invitation for Me to Think), подготовленная Осташевским при участии М. Янкелевича. Перевёл также на английский язык книгу стихов Дмитрия Голынко (2008, совместно с Ребеккой Белла). Редактор англоязычного «Избранного» Аркадия Драгомощенко (Endarkenment: selected poems; 2014). Лауреат нескольких премий, включая Международную поэтическую премию от города Мюнстера и американскую Национальную премию за перевод (National Translation Award from the American Literary Translators Association). [порядок]
  • Дмитрий Голынко-Вольфсон Аркадий Драгомощенко Евгений Осташевский Матвей Янкелевич