СПбЛитГид: 1999–2019

Основные события и места петербургской литературной жизни с 1999 по 2020 год в рассылке Дарьи Суховей

Нелли Закс

Edit Delete

VIAF ID: N/A VIAF Name: . New VIAF: N/A Wikidata: N/A Wikidata Name: .

  • 11 сентября 2018 г. 18:30 Презентация книги стихов Гуннара Экелёфа в переводах на русский язык. В «Избранное» вошли все стихотворные сборники автора, кроме изданной в 2016 году «Мёльнской элегии», — от ранней лирики, отмеченной влиянием французского сюрреализма, до зрелых и поздних работ великого мастера. Книгу выпустило издательство «Порядок слов» при поддержке шведского Совета по культуре, посольства Швеции в Москве и Генерального консульства Швеции в Санкт-Петербурге. «Гуннар Экелёф (1907–1968) — крупнейший поэт шведского модернизма, объединивший символистскую чуткость к подробностям образа, экспрессионистский размах параллелей между разными формами экзистенциального переживания бытия и минималистическую созерцательную углубленность. Данный сборник даст русскому читателю наиболее полное представление как о творчестве Экелёфа, так и о глубинных процессах, происходивших в культуре ХХ века в ее самых драматических моментах» (А. Марков). Произведения Гуннара Экелефа переведены на большинство европейских языков, он признан классиком современной литературы, его произведения комментировали, цитировали и переводили многие известные писатели и поэты: Нелли Закс, Октавио Пас, Уистен Хью Оден. Книгу представит коллектив переводчиков и редакторов. Специальным гостем презентации станет Ларс Клеберг, известный шведский славист, литературовед, переводчик художественной литературы, оказавший неоценимую помощь и поддержку в работе над проектом по переводу поэзии Гуннара Экелёфа, выступив в качестве консультанта. Участники презентации: Надежда Воинова. Перевела и впервые издала на русском языке такие книги как «Мёльнская элегия» Гуннара Экелёфа (Ad Marginem, 2016) и «Завещание Девочки-Машины» Иды Линде (Арго-Риск, 2017). Занимается переводами современных шведских поэтов (Анн Йедерлунд, Бруно К Ойера, Кхашаяра Надерехванди, Иды Бёрьел, Анны Аксфорс, Максима Григорьева и др.), детских книг и песен. Публиковалась в журналах и сетевых проектах «Воздух», Prosodia, TextOnly. Автор статей, докладов и лекций о Гуннаре Экелёфе. Один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой. Наталия Пресс — филолог-скандинавист, переводчик с шведского и английского языков («Азбука», «Эксмо», «АСТ»), психолог. Автор статей, посвященных творчеству Гуннара Экелефа, и один из основных переводчиков, принявших участие в работе над книгой. Алёша Прокопьев — поэт и переводчик. …
  • Надежда Воинова Нелли Закс Ларс Клеберг Наталия Пресс Алексей Прокопьев Гуннар Экелеф